Return   Facebook   Zip File

Obligatory

General

Chippewa

Gichi-tawaawan maanpii,

miinwaa wiigawaaming,

miinwaa oodi,

miinwaa oodenaang,

miinwaa odewining,

miinwaa aazhbikong,

miinwaa enji-dabinooshnaang,

miinwaa waazhing,

miinwaa msagmigaak,

miinwaa akiing,

miinwaa gichi-gamiing,

miinwaa minising,

miinwaa mshkodensing,

gaa nji kidong dizhinikaazwin Gazhe Manitoo

miinwaa wiin gichi-piitendaagoziwin gichi-tawaa-endaagaadeg.

Baha'u'llah

Blessed is the spot,

and the house,

and the place,

and the city,

and the heart,

and the mountain,

and the refuge,

and the cave,

and the valley,

and the land,

and the sea,

and the island,

and the meadow where mention of God

hath been made, and His praise glorified.

#6846
- Bahá'u'lláh

 

O Manitou Ogwissiman!
Neen - nitam - gegitowin - oway: Nin - dan Benidewin, Kijewadisiwin, gaie, Wasseiasiwin kide, eway - Keen, che - atake, Kitchi - Ogimawin, Gete, Gashkiewisiwin gaie kagige.



O Son of Spirit! 
My first counsel is this: Possess a pure, kindly and radiant heart, that thine may be a sovereignty ancient, imperishable and everlasting.

#5406
- Bahá'u'lláh

 

O Gitchi - Manitou! Kegagwetchemin chiminut, ni - manitoum chi - min - ain - dung. Beniton, nedae. Wasseiasiwin - meeng - ni - gashkiewisiwin. Ni - we - pakitinan kakina - danokeen - pindig - Kinindg. Keen - chiweechi - we - un, gaie ni - iningimowin. Kaween, minawa - Kashkendamowessi, gaie, Kaween - inaninawendaman. Ga - aiaa, chi - menaindaman, gaie, gaminawanigos. O Gitchi - Manitou! Kaween, gamoshkinase - chi - migoshkadjidewian, gaie, kaween - niwe - pakitinase - ewai - Kashkendamowin chi - megoshkadjian. Kaween ga - nindabisse eway - kaygo - kamanatuk pematisewin. 
O Gitchi - Manitou! Keen - nawatch - ne nikanis, nawatch eway - neen. Ni - meenin ne - pematisewin Gitchi - Manitou.



O God! Refresh and gladden my spirit. Purify my heart. Illumine my powers. I lay all my affairs in Thy hand. Thou art my Guide and my Refuge. I will no longer be sorrowful and grieved; I will be a happy and joyful being. O God! I will no longer be full of anxiety, nor will I let trouble harass me. I will not dwell on the unpleasant things of life.
O God! Thou are more friend to me than I am to myself. I dedicate myself to Thee, O Lord.

#5405
- `Abdu'l-Bahá

 

Kumeyaay

Osi vitte Kueichanchyo, netitinihsha, Nit tsut, Kititihchya tenitenitutula. Kenjit, kuikit sidhatsei choog. Tzut-nikueinidhut kenjit, choog. Tzut-nikueinidhut, Sut tei. Kkuea ei tzut. Sinersitkwichachyo, nitsi, nichile Kitinichi. Nekhe, vittekwichanchyo Koolikkua, nunrzi, kookontrhi. Tei, kwutsut, thitihndul. Kokwad-hun.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4156
- Bahá'u'lláh

 

Ma Mi-shitz-pul quootch-man, O Myha, puy me-cha Myha coo-see-eye. Hull-pie r Myha, yi-um-a Myhab new-eye. Myha new-way new-man a mik-u-wik cow-wuk mut-pe-ya mut-ye-mitch qew-u. Myha, neamages, nea-wu chums You-witches, nea-wu chums We-ow, nea-wu chums Pie-qua-chatch.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4154
- Bahá'u'lláh

 

My-shin ta-pow mauw Ma-eye Myha cum-lie Anusch? Keye Myha a-chan! Ne-ip Myah! Nea chums Myha muk-a-wik witch, nea chums we-eech-pull me na!.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4155
- The Báb

 

O Myha! O Myah!

Mut-my-um mi-a-chesh peri-wee mup muk-u-wik, cun-up-uwip Ya-wu quaw-tie. Pi-cha me-na Myha chu-wutch wu-chow new-y Myha chu-wutch na. Ma-wik tea-pie nea chums, O Myha, we-ik-um nea ya-wu we-e, mingum super ach-chopie Myha.

O Myha! Ma-eye con-muck-um-tung-u-way mauw, ma -qua-chatch ma pu-usch qu’l-auw mu-ow, me-yeah-han ya chesh Myha yea-ma-a

Qua-han, Myha Muk-u-wik Myha Quaw-tie.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4153
- `Abdu'l-Bahá

 

Lakota

O God Guide Me

Wakȟáŋ Tȟáŋka, kašká mayúza yo, awáŋmaglaka yo, pȟetížaŋžaŋ wíyakpa na wičháȟpi iléǧa čha makáǧa yo.

Waníš’akiŋ na wíyoyakihi.

Blessed is the Spot

Oyáŋke kiŋ na thípi kiŋ yawáštepi

na owáŋka kiŋ, na otȟúŋwahe kiŋ

na čhaŋté kiŋ, na ȟé kiŋ

na oónakižiŋ kiŋ, na iǧúǧa oȟlóka kiŋ na ósmaka kiŋ, na makȟóčhe kiŋ

na mniwáŋča kiŋ, na wíta kiŋ

na obláye waŋ ektá

Wakȟáŋ Tȟáŋka káǧapi k’uŋ hé,

na ektá tȟawóyawašte wóčhažeyalyapi.

Short Obligatory Prayer

Wakȟáŋ Tȟáŋka mitȟáwa kiŋ, slolčhíyiŋ na wakȟáŋčhila kta čha mayákaǧe k’uŋ hé blaátȟaŋiŋ. Miyé wíyowakihi šni na niyé níš waníš’aka, na miyé wamáȟpaničiŋ na niyé níš wínižiča čha hená blatȟáŋiŋ.

Wakȟáŋ Tȟáŋka waŋžíla k’uŋ hé niyé, wókȟokipȟe ičhúŋhaŋ wawóyakiye, oníč’ihi.

Remover of Difficulties

Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ išnála wótheȟi yuȟéyab ičú. Heyá po: Wakȟáŋ Tȟáŋka yawášte po. Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ hé é.

Tuwé ke éyaš tȟawówaši héčhapi, tuwé kiŋ iyúha iyé tȟawáčhiŋ ognáyaŋ úŋpi.

#8003
- Bahá'u'lláh

 

Waayantanin bluha

Wakantanka mitawa

Sloci in kta un makakaga

Na ci yu onihan te

Le oape ki el

Omahiti ke sni

Na niye onihitike

Wamahpa nica

Na Niye winisica

Nisnala wakan ni tanka

Wokokipe el wayokiya

Na iye oiciya

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4275
- Bahá'u'lláh

 

Wakȟáŋ Tȟáŋka mitȟáwa kiŋ, slolčhíyiŋ na wakȟáŋčhila kta čha mayákaǧe k’uŋ hé blaátȟaŋiŋ.

Miyé wíyowakihi šni na niyé níš waníš’aka, na miyé wamáȟpaničiŋ na niyé níš wínižiča čha hená blatȟáŋiŋ.

Wakȟáŋ Tȟáŋka waŋžíla k’uŋ hé niyé, wókȟokipȟe ičhúŋhaŋ wawóyakiye, oníč’ihi.

I bear witness, O my God that you Thou hast created me to know Thee and to worship Thee.

I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

The is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4142
- Bahá'u'lláh

 

Nita Caje he woakisni mitawa, o mita Wakan Tanka, na ciksuye ki han he ookiye mitawa. Nikiyela ki han he awacin mitawa nahan tecihila ki han he mita kola. Wowaunsila Nitawa ki he le ounyan nahan ounyan iyokihe nupin ekta woakisni mitawa na wawokiye mitawa numwe. Tuwa Waoh’anpi Owas’in ki, Tuwa lyuha Waslolye ki, Tuwa lyuha.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4274
- Bahá'u'lláh

 

O mita Wakan Tanka! O mita Wakan tanka! Nita woyaka wicacante ki wica lucangleska nahan wokonze tanka nitawa ki wicayecipazo. Woahope Nitawa ki waanaguptanyan ikuseya iyapi nahan woope Nitawa ki ounyan yankapikte. O Waken Tanka, waeconpi kin han owicayakiyinkte, na wa-s aqwicayaye ca ilagnyoupikte. O Wakan Tanka!

Awicalustanpiktesni, tka, Nita wooslolye oiyoyanpa ogna siowepi cankuwicayayinkte, naha Nita waunsila ogna cantepi ki wicaliokipi. Wawokiye naha Hancanyapi he Niye.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4273
- Bahá'u'lláh

 

Oyáŋke kiŋ na thípi kiŋ yawáštepi na owáŋka kiŋ, na otȟúŋwahe kiŋ na čhaŋté kiŋ, na ȟé kiŋ na oónakižiŋ kiŋ, na iǧúǧa oȟlóka kiŋ na ósmaka kiŋ, na makȟóčhe kiŋ na mniwáŋča kiŋ, na wíta kiŋ na obláye waŋ ektá Wakȟáŋ Tȟáŋka káǧapi k’uŋ hé, na ektá tȟawóyawašte wóčhažeyalyapi.

#4139
- Bahá'u'lláh

 

Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ išnála wótheȟi yuȟéyab ičú. Heyá po: Wakȟáŋ Tȟáŋka yawášte po. Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ hé é. Tuwé ke éyaš tȟawówaši héčhapi, tuwé kiŋ iyúha iyé tȟawáčhiŋ ognáyaŋ úŋpi.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are his servants, and all abide by His binding!

#4140
- The Báb

 

Wakȟáŋ Tȟáŋka, kašká mayúza yo, awáŋmaglaka yo, pȟetížaŋžaŋ wíyakpa na wičháȟpi iléǧa čha makáǧa yo.

Waníš’akiŋ na wíyoyakihi.

God, guide me, protect me, make of me a shining lamp and brilliant star. Thou art the Mighty and the Powerful.

#4141
- `Abdu'l-Bahá

 

Mescalero / Apache

Bikeguidan ne na sha: Bikeguidan nibika’ nshinzti negusií, ashi ni chi itedishdlií binka. Dakugu adishdi, shi shin dzileyaedi. Ndi ni dzileguli, shi te’nsiine, aku ndí yata diyi dike nil shi jash. Na’shi duhan kato bikegu dahindada dandina nikegu dahinda naichudanne. Ha’a duguzhuda a agutegu dandi nikeguinda.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4161
- Bahá'u'lláh

 

Mohegan-Pequot

For the Departed

Kiyawun wámi wucshák Manto, qá yaqi nákum mus kuputukimun.

We all come from God, and unto Him will we return.

#4145
- The Báb

 

Iwásh: Manto wustô tapi cáqansh wámi wáwápi cáqansh wámi qa mucáq ayômi kisuquk qa akiki wipi Manto wástwaunash tapi. Wáyômwáti isuw wahakák Wáhtôk, Kotunihtôk, Mihkikut wuci wami.

Say: God sufficieth all things above all things and nothing in the heavens or on the earth but God sufficieth. Verily, He is in Himself, the Knower, the Sustainer, the Omnipotent.

#4144
- The Báb

 

Qutaháwowi Kuqunôhqusuw, O Manto! Pohqasunan wucina matôpáwôk wuci áyhqapi ta wuták nahakunônuk, wáwápi nuhkunôkunônak, wáwápi nuhkunôkunônak, nutunahk, numiyac, aqu nusitunônash ta wami ôkutak wusash yôcánáyak matôpáwôk. Mohci, Ki kuwacônô wámi nánôwiyuw sôhkáyan micimi.

Immeasurably exalted art Thou, O Lord! Protect us from what lieth in front of us and behind us, above our heads, on our right, on our left, below our feet and every other side to which we are exposed. Verily, Thy protection over all things is unfailing.

#4143
- The Báb

 

Mono

Nu vo ada han e cuda e Tanawa Tanawa e wap pie-it nush ta Weed cada my a too Wee a Ma tu queet me quash me quash cada e auta quan eada we how ta quan Kaden ought to quan qua e hoeta quan sa Wee e whan e cua Cada oo we qad me on ich, e Wab wut e Na did quay, e New casa e wa nu in.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4164
- Bahá'u'lláh

 

Navajo

Shil beehozin, Diyin Shitaa’ Nínílíni, éí nééhodeessiilgo biniighé iiná shaa dííní’ á áádóó Niji’ sodiizin do. T’áá k’ad bee haszíí’ shich’i’ nahwii’ná áádóó Ni t’éiyá Nidziil, té’é’í shidaah ndahkai áádóó Ni t’áá altsoní Niholó.

T’áá Ni t’éiyá Aláadi Diyin nilí, Nihich’i’ Nahwiilná’ígíí

T’áá línínsin, Hool’áágóó Hooniló.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4171
- Bahá'u'lláh

 

Yízhí bee Ni’dóójíinii ‘éí náshííldzii’, shi Diyin Nílíinii, áádóó bee nééhanihii ‘éí bee náádiisdzá.

Níighahgii anísht’é dooleel ‘éí laanaa nisin ‘áádóó shee ayóó’ó’ó’ni Nil hólóó ‘éí bee náás yiisháál. Bee shaajíníba’ígíí ‘éí

nashííldzíí’ ‘áádóó ‘éí náásdóó shiká ‘anánílwo’ díí kwe’é t’áá ‘álah Nahaasdzáán bikáa’gii dóó náasdi nááda’iináá dooleel di.

Ni, t’áá ‘aní, t’áá ‘altsoní Baanidlee’ t’áá ‘altsóní Nil Bééhózin, t’áá ‘altsoní bee Honíyá.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4170
- Bahá'u'lláh

 

Shidiyin nilíinii! Shidiyin nilíinii!

Ná Nidaala’í danilíinii bejéí yee lá’í nilíigo ánílééh áádóó ‘Aláahdi Biniiyé ‘Anít’íinni bil’ííshja ‘anílééh ‘dooleel. Bee Nahwííni’áanii bik’ehgo náádeiikáah dooleel áádóó Nibee haz’áanii bik’ehgo ‘ádaat’éedo. Biká anánílwo’, Diyin nílíinii, binidaanish ‘ádayósinígíí ‘aadoo bee ‘adziilii baa diní’aahgo ‘éí yee Ná nidaal’a’ do.

Diyin nílinii! Doo t’áá sáhí Bidíílnih da, ‘ééhózinii bee ‘adini’díínígíí bee biyíílaal do, ‘áádóó Ni ‘ayóó’ó’ó ni’ bijéí bee bil dahózhóo doo.

T’áá “aaníí, Ni bíká ‘anánílwo’í í Nílí áádóó Binanit’a’í Nílí.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4169
- Bahá'u'lláh

 

Bik’ihojidlíigo haz’á lahgo, ‘índa dahooghangóó dóó dabinaagóó dóó kin hadaas áágóó. dóó hajéí dabiyi’góó, dóó nléí dzil dani’áágóó, dóó nléí yisdádahwiit’ééhgóó, dóó tsé’áán góne’ dóó tééh góyáá, dóó kéyah dah naazkaad bikáá’góó, dóó tálkáá’góó, dóó nléí kéyah tálkáá’ dah naaznilgóó, dóó dahootsogóó, dóó ha’át’éegi da ‘Aláahdi Diyin Nilíinii bee ‘ahil dahani’ góó dóó ‘Aláahdi Diyin Nilíinii dadílzingóó.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4167
- Bahá'u'lláh

 

Aláahdi Diyin Nilíinii ts’ídá daats’í ’éí t’éiyá yá’át’éehgo hasht’e’ ninánihidoo’nilgo haz’á? Dooda, ‘éí doo ‘ákót’ée da. Aláshdi Diyin Nilíinii t’óó nahdéé’ nihá yik’eh áhósingo dóó yee nihich’i yálti’íí bik’ehgóó ániit’éego ‘éí bee t’áá nihí ‘ádíká ‘anídiilwolgo haz’á. Bee ha’hóníinii dóó bee ‘adsiil nilíinii ts’ídá ‘éí t’éiya nihá hólóogo ‘ayósin Aláahdi Diyin Nilíinii. ‘Ayóó ‘ádayíníi’níigo bich’i’ ntsídeikeesígíí ‘éí Bá nideilnishii ‘ádaniit’é, áádóó ‘índa ts’ídá lá kót’éego ‘áda’joolíil dooleel ni niho’níigo yee nihich’i’ ntsékeesígíí t’aa nihil béédahózinígi ‘altso bik’ehgóó ádaniit’é, t’áá ‘altso bida’ííníilzin.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4168
- The Báb

 

Saulteaux

Gee Kayne dah mah zon, Ke shay Manito, che ke kayne ne me nan, Shegwah che mah wim we to nan, Che mean e ge e ze yan. Che ke kayne ne me nan ke kaye da ma zon ke zong e ze win she quah neen aye pee chee nay. sou e ze yan, shegwa ka a pe chee we note e ze yun. She gwah neen apee chee ke tee mak e ze anne. Keen aye ta go ka Manito win, ka we che tas so win, Apee saig e ze an, kah ke kay kah ah ya yin.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4278
- Bahá'u'lláh

 

Shoshone

NA SOON DI SEEKH, DEAS DA GANIH, DEAS SOOKH DEAS DA SOH GANIH, DEAS DA BEYUH, DEAS DA DOYA BEH, DEAS BUNGH DA NAMA GWEEJOOH NI KHANDH DEAS DA DIMBEE GANIH, DEAS DA DOIYA HU-NO HA-BEEDTH DEAS DA SO-GOP-H DEAS DA BAH, DEAS DA SO-GOP-H-BAH DE-BEE-YANDH, DEAS DA ZA BOOWHEE NEH-SOO GA KHANDH DOIYA BA B-UT OGOI PU-INH. BUNGH DAUMEH UPEH NAN-IH DUN DA-GWAP. DEAS OOH NE-SHOO-WOO GINDH SUCA NANA-SOO-WOO GINDH.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4277
- Bahá'u'lláh

 

DA-MEH UPEH, DA-MEH UPEH,

SEMES DA-NEH-MEH-NEH HA BEYUH MEH, DEAS MA-DE-ZA-POING DA BE-YAH NA-HA-NEE-DOH SOO- WI-KH DA-MEH UPEH DE-NEE TA GWAP DEAS DA DE-NEE-TA-GWAP KOOPH NAHK. MA DE DE-MA-ZI, UPEH, SU-KA MA-DEH HA-NEE DOH, DEAS GU-TA MA DEH M-EH SOO-NEEK SEE-DEH U-MA-BEE-ZA-KHON-DOH. DAMEH UPEH. GA DEAS MA-DEH ZA-PEH-TINDH, MA-DEH-DAH-TI-GEEK, MA-DEH NA-SOO BA-DU KHAN DOH, SOO-KA DA-NA-BOO-IPH. DEAS MA-DEH BE-YUH ZA-NEE-SHOON-GAH, MA-DEH GA-ME-NGH.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4276
- Bahá'u'lláh

 

Occasional

Tablets